Wednesday, July 22, 2020

Change of address ☞

This blog has now moved to https://miseriesofscholars.wordpress.com.



As I was looking for an image of a loaded wagon to symbolize the blog move, I realized that in my mind I had pictured a wagon moving from left to right, in the direction of writing. Among the search results, Rijksmuseum Studio had two mirror-image pictures by Géricault representing a coal wagon (1822). I decided to follow the one riding to the left, against my apparently deeply ingrained idea of where coal should go. And so Miseries of Scholars are, too, moving further to the left. See you there.

Tuesday, June 23, 2020

Digression: Montano's Malady

I've been reading Enrique Vila-Matas's Montano's Malady, and it struck me that the Spanish writer belongs in the lineage of Robert Burton, even if he might never cite him directly (although he probably does, somewhere). The protagonist of Montano's Malady is a writer suffering from a literary disease:
Perhaps this is what literature is, the invention of another life that could well be your own, the invention of a double. Ricardo Piglia says that to recall with a memory that is not your own is a variant of the double, but it is also a perfect metaphor for literary experience. Having quoted Piglia, I observe that I live surrounded by quotations from books and authors. I am literature-sick. If I carry on like this, literature could end up swallowing me, like a doll in a whirlpool, causing me to lose my bearings in its limitless regions. I find literature more and more stifling; at the age of fifty it frightens me to think that my destiny is to turn into a walking dictionary of quotations. (p. 4)
He is incapable of living his life, living "in the moment," as they say, because, instead, he sees his life as intertwined with literature: "To speak in book means to read the world as if it were the continuation of a never-ending text" (p. 33). Much has to do with prodigious memory: a face in the crowd, a situation, a snippet of a conversation put him in the mind of some literary text or remind him of a biographical fact from another writer's life. He is besieged by anxiety, and every attempt at cure thrusts him back into it again, this anxiety being, in fact, a form of melancholy: "because I did not allow myself to think about anything referring to literature, the days were empty and devoid of meaning and I ended up thinking about death, which is precisely what literature talks about most" (pp.22–3).

The book teems with citations and evocations of writers: Thomas Browne, W.G. Sebald (and his Rings of Saturn, a melancholy, meandering book), Danilo Kiš, Musil, Gide, Pessoa, Gombrowicz... The narrator is most interested in writers' diaries and how they formulate their relationship to literature. In the second part of the book, he proceeds to compile a dictionary of writers important to him, mostly those who left behind literary diaries. 

There are several interesting thing happening in the book, or several different ways of expressing this literatosis – which, as the narrator informs us, "is how [Juan Carlos] Onetti terms the obsession for the world of books" (p. 40) – through citation.

Speaking of Walter Benjamin in Prisms, Adorno wrote: "His magnum opus, the crowning of his antisubjectivism, was to consist entirely of citations" (p. 239, cited by Rolf Tiedeman in "Dialectics at a Standstill" in The Arcades Project, p. 930 n.6). 

Vila-Matas's narrative enterprise, while ostensibly focused on the subjectivity of a semi-autobiographic narrator, constantly undermines the veracity of the biographical element by exposing his own fictions. And the narrator is not just obsessed with literature, quoting literary works at every step; writers, and not just their writings, seem to make incursions into this narrated life. Dead Baudelaire appears to him in Valparaiso; an exaggerated tip of the hat made by a friend, Filipe Tongoy (a literary incarnation of the actor Daniel Emilfork Berenstein, a native of San Felipe, Chile, known as the "ugliest man in the world"), bears resemblance to the "reverential gestures" with which mad Hölderlin greeted customers of the carpenter Zimmer whose house he shared. In addition to the named literary references, the text is also riddled with veiled allusions and hidden quotes. This brings to mind Walter Benjamin, who said of his Arcades Project, "this work has to develop to the highest degree the art of citing without quotations marks" [N 1, 10]. 

"The text is a forest in which the reader is a hunter," Benjamin says in another convolute. "Rustling in the underbrush – the idea, the skittish prey, the citation – another piece 'in the bag'." [m2a, 1] Reading Vila-Matas or, on a different scale, Robert Burton, is very much like being a hunter. We are tracking the double enterprise of the book: following the argument or the narrative, and taking part in a hunt, which sometimes feels like a scavenger hunt, for scraps of literature which, reassembled through some Kabbalistic operation might perhaps reconstitute the body of literature, which, the narrator in Montano's Malady tells us, is endangered. 

The idea of a writer as a walking library is awfully attractive. Finding oneself in the company of someone like Burton -- or any of his erudite contemporaries, or near-contemporaries, now most long gone from the mainstream (Scaliger, father and son; Justus Lipsius; Guillaume Budé; or the more exotic Busbequius, aka Ogier Ghislin de Busbecq) -- the reader is awed by the voluminous contents of their minds. Their ability to recall at will entire works of literature might be -- if only slightly -- overestimated. Walter Benjamin wasn't the first to conceive of a book composed of quotations. Desiderus Erasmus authored several volumes of Adages, which must have been piled on Burton's nightstand: composed in Latin, they contained thousands of literary quotations, maxims, adages, mainly from the Roman and Greek corpus, accompanied by a paragraph on their provenance and meaning. Joachim Camerarius published in 1605 a book of Symbols and Emblems, which is also a compilation of citations from various classical sources.

Joachim Camerarius, Symbolorum & emblematum (Noribergae: Johannis Hofmanni & Huberti Camoxij, 1605), title page.

Athanaeus's Deipnosophists, a third-century exemplar of what Vila-Matas might call "vampiric literature," must have been another well-worn volume in Burton's library: written in the form of a banquet, it stages a series of dialogs between learned guests, historical and fictional philosophers, who, through the art of dinner-table conversation, deploy their erudition, quoting at length from Greek literature and philosophy. 

Books like these, of which Bartlett's Familiar Quotations is a pale shadow, were literary gardens, in which the reader would find the wisdom of the ages in an abridged form. I like to think of these books also as memory palaces for lifelong readers, like Burton, who would have actually read any extant volumes cited, and visit the more concise anthologies as an aide-mémoire rather than seek out the original volumes.

Sunday, March 1, 2020

Democritus Junior to the Reader, page 19

[p. 19]
Bilem sæpe, jocum verstri movere tumultus.
Shilleto: Horace, Epistles, Book 1, Ep. xix, line 20.

I like the Oxford World's Classics translation here, although less literal than Loeb's: 
[O, you imitators, servile herd,] how often have your antics stirred me to anger, how often to laughter!
Horace, Satire and Epistles, trans. John Davie, ed. Robert Cowan (Oxford University Press, 2011)
Although ostensibly, the thread here is laughter & tears (picking up again on the Heraclites/Democritus+Diogenes opposition), the context of Horace's Epistle is assertion of the poet's originality to refute accusations of plagiarism leveled against his Epodes and Odes. Horace also refuses to compromise and promote his poetry with social appearances and dinners.

Saturday, February 29, 2020

Democritus Junior to the Reader, page 19

I've always found something very compelling about lists. Cataloguing, collecting, hoarding, piling, compiling, heaping, amassing, enumerating, archiving, reminiscing... are melancholy preoccupations par excellence. "I have read many books, but to little purpose, for want of good method; I have confusedly tumbled over divers authors in our libraries, with small profit for want of art, order, memory, judgment..." (pp. 17–18). Anatomy of Melancholy might be an attempt to bestow order onto this jumbled mass of knowledge. The sheer quantity of compulsively accumulated items is both the source of melancholy and a pretext for an activity that purports to be its cure.

Friday, February 28, 2020

Democritus Junior to the Reader, page 18

[p. 18]
Saturn was the lord of my geniture, culminating, etc., and Mars principal significator of manners, in partile conjunction with mine ascendant; both fortunate in their houses, etc.

Burton was quite planet-struck. An Anglican priest, he first delved into astrology to prove it was false, but instead grew fascinated with it. His studies led him to align the four humors with astrology:

Thursday, February 27, 2020

Democritus Junior to the Reader, page 17

[p. 17]
...as long almost as Xenocrates in Athens...

Edward Bensly notes: "Xenocrates was head of the Academy for twenty-fives years (cf. Diogenes Laertius, Lives..., book IV, 2, 11). Burton had been a student of Christ Church for over twenty-one years when he published Anatomy)." (N&Q, 10th ser. vol. II, Dec. 3, 1904, p. 442). In another note Bensly comments again on the same passage: "The first edition [of Anatomy] has: 'that I haue liu'd a silent, solitary, priuate life, mini & musis in the Vniuersity this tuentie yeares, and more, penned vp most part in my study. And though by my profession a Diuine, yet...' Xeoncrates does not appear until the 3rd edition..." (N&Q, 10th ser. vol. VI, Aug. 25, 1906, p. 144).

Somehow, back then, being an "eternal student" wasn't a bad thing!


*  *  *  *  *  *  *  *  *

... antistat mihi milibus trecentis [lit.: he excels me in 300,000 ways]

[Shilleto: Catullus, ix, 2]

Verani, omnibus e meis amicis
antistans mihi milibus trecentis...

Dear Veranius, of all my close companions
by three hundred miles the foremost...
(trans. Peter Green)

The slight divergences from the original suggest that Burton is quoting from memory!

Wednesday, February 26, 2020

Democritus Junior to the Reader, page 16

[p. 16]
My intent is no otherwise to use his name than Mercurius Gallobelgicus, Mercurius Britannicus, use the name of Mercury, Democritus Christians,* etc.;...

* R.B.: Auth. Pet. Besseo, edit. Coloniæ, 1616.

Mercurius was a brand of newspapers, or more properly, news books. The idea was copied after the Mercure française, launched in France in 1611. First to appear was the Mercurius  Britannicus, which in 1625 became the first English news periodical to carry that title.

(from Jonathon Green, The Vulgar Tongue: Green's History of Slang, Oxford University Press, 2011, p. 100)

The dates would seem to suggest that this name was thrown in in a later edition (Burton was a notorious re-writer).